28 июня по приглашению компании РУСАЛ Братск посетил писатель, публицист, телеведущий, музыкант и, с недавних пор, актер, лауреат практически всех возможных литературных премий, главная из которых - «Супернацбест» за роман в рассказах «Грех» - Захар Прилепин. Час общения с журналистами и два часа общения с читателями в Драмтеатре прошли крайне интересно.
ПРО ЗАХАРА
Захар Прилепин прост, раним, и многословен, и молчалив - в зависимости от нерва ситуации. Курит сигареты «Kent», помногу и иногда одну за одной. Но всё, о чем он думает, но не хочет говорить, кажется, можно прочесть на его лице.Пересказать всё, о чем рассказал Захар Прилепин в течение трех часов, невозможно. Вдобавок, в этом случае есть большая разница между звуком в воздухе и черными буквами на белом фоне. Прилепин слышится не так, как пишется, поэтому результат встречи с братскими журналистами и читателями лучше изложить в виде коротких выдержек из разговора. Пишется по памяти, если что.
ПРО "ЛИБЕРАЛОВ" и "ВАТНИКОВ"
Разумеется, есть совершенно «упоротые» либералы, и всё, что плохо для России – хорошо лично для них. Впрочем, есть и не менее «упоротые» «ватники», с совершенным безумием в речах о том, что украинской нации как таковой не существует. Украинская нация есть и была, и будет - если у нации есть литература, причем хорошая литература, то нация существует. Вопрос про Дмитрия Быкова, который когда-то был приятелем Захара, звучал два раза. Если коротко – они больше не общаются. В частности, из-за того, что Дмитрий Быков позволил себе назвать командиров Донбасса «махновцами» и прочими словами, далекими от правды. Но по ходу разговора при упоминании Быкова было видно, что Захар никакого зла на него не держит (думается, что у него нет способности «держать зло» чисто физиологически) и вспоминает даже с какой-то теплотой.
ПРО ДОНБАСС
В состав Украины он не войдет никогда. В состав сегодняшней Украины – точно. Но не исключено, что Украина войдет в состав Донбасса. Сейчас Захар Прилепин, чего тут скрывать, работает в правительстве Донбасса и одним из его нововведений стали «прямые линии» с Александром Захарченко (глава государства, председатель Совета министров и верховный главнокомандующий вооружёнными силами ДНР - прим. редакции) для жителей Украины. Сначала эта идея казалась бредом, но на первую «прямую линию» пришло 500 вопросов, на вторую – тысяча, и оказалось, что рядовые жители Украины начали понемногу трезветь и прозревать после Майдана.
ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ВОЙНЫ
Вопрос: В России после двух чеченских компаний есть две яркие книги: «Патологии» Захара Прилепина с одной стороны и «Я чеченец» Германа Садулаева - с другой. Возможно ли, что после войны в Донбассе появятся две такие книги?
Неизвестно, от чего это зависит. Для этого нужный человек с каждой из сторон должен оказаться в нужном месте. Необходимо переосмысление, необходима дистанция от этих событий. Каково будет это переосмысление? Тоже непонятно. Будет ли это книга о «доблести» украинских добровольческих батальонов, или это будет книга о позоре? Сложно сказать.
ПРО ИНТЕРНЕТ
У Захара Прилепина есть аккаунты и в «Фейсбуке», и в «Живом журнале», и «Вконтакте». Интернет-публика, особенно либерального толка, агрессивна благодаря тому, что анонимна и частенько из-за той же анонимности непроходимо тупа. Много раз хотел бросить это дело, но на одной из встреч с читателями к нему подошла женщина и сказала, что её муж работает хирургом и часто полумертвый от усталости после работы заходит «почитать Прилепина», и ему становится лучше.
Иногда я думаю: всё, хватит – больше ничего не напишу, а потом вспоминаю про уставшего хирурга – как он придет с работы, а там нет ничего, и сажусь за клавиатуру.
ПРО ПЕРЕВОДЫ
Книги Прилепина переведены на 20 языков, если верить Википедии, и на 26 – если верить самому Захару. Переводов своих книг он не читает, единственное, однажды довелось пробежать глазами французский текст «Патологий».
Я там встретил два странных слова – «джип» и «сардина». Ни на каких джипах мы в Чечне не передвигались. Там были такие раздолбанные УАЗики, которые я в тексте называю словом «козелок», и сардин мы, конечно, тоже не ели, в тексте у меня «килька в томате». Какие сардины? Переводчица говорит: «Знаете, у нас бомжи едят сардины, вы, наверное, имели в виду, что вы там питались, как бомжи». Ну, да, именно это я и имел в виду. Но если перевести обратно на русский язык, то получится, что мы там на джипах катались и сардины кушали. Я скажу честно - не знаю, как переведены мои книги и люблю переводчиков, которые меня ни о чем не спрашивают. В основном, они именно такие, кроме одного из Латинской Америки, который шлёт мне огромные письма в ходе перевода романа «Обитель» (роман рассказывает о жизни в Соловецком лагере особого назначения - прим. редакции). Приходится объяснять ему значение слов, например, «параша» или «шконка»
ПРО ИЗВЕСТНОСТЬ ПИСАТЕЛЯ
Нельзя стать известным писателем благодаря рекламе, нельзя заставить людей покупать и читать неинтересные книги.
В ельцинском правительстве был министр, он написал две книги и решил их издать. Подключил весь административный ресурс. В Москве реклама была везде, книги лежали на каждом лотке, тираж был огромный. Не сработало. Раскуплено было тысяч десять книг и всё.
ПРО МОСТ АХМАТА КАДЫРОВА В ПЕТЕРБУРГЕ
Надо было всё же спросить людей. Если люди не хотят, чтобы мост так назывался, то, наверное, не стоит. Но стоит отметить, что русские возвращаются в Чечню. Есть даже история, когда русской учительнице кто-то камнем разбил окно в доме. На следующий день в этот поселок приехал кадыровский спецназ – поискать негодяя. В общем-то, все знают, что чеченцы воюют за Россию в Донбассе, многие помнят историю, когда в донецком аэропорту в плен были взяты 12 чеченцев, и их украинцы попросту расстреляли, нарушив все возможные нормы и правила войны. Но мнение петербуржцев всё же надо было спросить. А что касается памятной доски, посвященной Маннергейму – ну, наверное, стоило её разместить в музее истории, где есть портреты всех - и друзей, и врагов. Не надо было вывешивать её на улицу.
ПРО ПАНКА-КОБЗОНА
Знаете, у Кинчева в песне «Все это рок-н-ролл» есть слова: «Где каждый в душе Сид Вишес / А на деле - Иосиф Кобзон». То есть, человек на людях - панк (Сид Вишес – музыкант панк-рок-группы Sex Pistols - прим. редакции), а на самом деле такой конформист, каким тогда считался Иосиф Кобзон. Так вот, эти слова со временем оказались неверны в корне. Кобзон, в отличие от наших лощёных эстрадных звезд, которые на миру показывают свою крутость любыми способами, дает концерты в Донбассе, по 4 часа кряду, в то время как другие туда не стремятся.
ПРО ЮРИЯ ЛОЗУ
Захар Прилепин ведет на REN-TV программу «Соль», где и «родился» новый имидж Юрия Лозы, когда он вдруг начал «поливать» культовых зарубежных исполнителей: «80% того, что спето Led Zeppelin, слушать невозможно… Rolling Stones гитару не настроили за всю жизнь ни разу, а Джаггер ни в одну ноту не попал ни разу». Произошло это совершенно неожиданно и породило нешуточное Интернет-бурление.
"Я НЕ ЛЮБЛЮ...
… когда говорят, что правда где-то посередине. Не бывает правды посередине. Мы это уже проходили: сначала нам сказали, что в войне пострадал и немецкий народ тоже, потом оказалось, что боролись два тиранических режима – гитлеровский и сталинский, практически два чуть ли не абсолютных зла, потом нам стали говорить, что сталинский режим был хуже гитлеровского, в конце концов зазвучали голоса о том, что Ленинград надо было сдать гитлеровцам, а последнее высказывание госпожи Людмилы Улицкой было о том, что вот-де французы молодцы какие – сдались Гитлеру и народ сохранили, не то что СССР. Как только правда оказывается словно бы посередине – она сразу раскачивается в сторону неправды - всегда найдутся желающие её качнуть, поэтому существует либо правда, либо ложь.
ЧТО ЧИТАТЬ ИЗ СОВРЕМЕННЫХ АВТОРОВ?
Леонида Юзефовича («Зимняя дорога» - замечательный документальный роман), Александра Терехова («Каменный мост», «Немцы»), Алексея Иванова («Золото бунта», «Блуда и МУДО», «Ненастье» - великолепный роман от «нового» Иванова, но критики его не приняли), Михаила Тарковского, Игоря Караулова, Вадима Левенталя.